瑞銀UBS官方出現“Chinese pig”,又有人按奈不住出來洗地了
來源:海疆在線 2019/06/13 16:49:49 作者:扶搖兮
字號:AA+

導讀: 而“chinese pig”到底是我們太過敏感,還是因為這位瑞銀全球財富管理首席經濟學家保羅·多諾萬因為措辭不嚴謹才會出現“It matters if you are a Chinese pig”?

6月12日,瑞銀官網上出現一段疑似帶有種族歧視色彩的表述,13日在中國社交媒體上引發爭議。瑞銀全球財富管理首席經濟學家保羅·多諾萬(Paul Donovan)在一份報告中提到中國消費者價格上漲時寫道,其主要原因是最近的豬瘟,“這重要嗎?如果你是一頭‘中國豬(Chinese Pig)’,就很重要。”

針對此事,瑞銀13日向環球時報-環球網記者發來聲明稱,“我們毫無保留地為因保羅·多諾萬的無意評論而造成的任何誤解誠懇道歉”。

看到這則新聞的時候,筆者腦海里奔跑過一群俊美的馬兒們。“無意評論”“誤解”這樣的字眼似乎成了他們惡意評價或者中傷他人的托詞了。如果受害方反映激烈,那么就象征性地“誠懇道歉”一番,隨后就想把事情不了了之,這似乎是西方國家一向慣用的模式。

根據其中國官方介紹,瑞銀又名國投瑞銀基金管理有限公司,是中國第一家外方持股比例達到最高上限(49%)的合資基金管理公司(公司前身為成立于2002年6月的中融基金管理有限公司)。公司股東為全球領先的瑞士銀行集團及國投信托投資公司(國家開發投資公司的全資子公司)。

就這個公司背景,要說對中國文化一點不了解似乎說不過去吧?這里似乎又要有人出來說國人玻璃心了。

也不缺乏客觀理性的看法。

而“chinese pig”到底是我們太過敏感,還是因為這位瑞銀全球財富管理首席經濟學家保羅·多諾萬因為措辭不嚴謹才會出現“It matters if you are a Chinese pig”?

根據網友爆料,“上一周看過英國衛報的報道,沒看到有Chinese pigs這種表達的,只有African swine或者 the pigs in China. 也沒有什么pigs are sick. 只有swine fever/virus.另外評論里有人說“豬流感只對中國有影響”?,這種流感叫African swine fever”

看到這里讀者有何感想?還記得DG嗎,DG廣告中因筷子的用法涉嫌種族歧視,后續品牌設計師回應時出口成臟升級矛盾,言語間充滿了辱華傾向,引起國人憤怒。

而當時的評論里還有個別人在為DG洗地,認為國人在小題大做。但如果事情放在另一種族人群上,那么結果又當如何?

2018年年底,同為意大利時奢品牌的Prada因其近期推出的“Pradamalia”配件系列新品當中,有一件售價為550美元的掛件玩偶被指含有種族歧視。這個玩偶全身黑色,除了黑發大眼外,還有著超大的鮮紅色嘴唇。被指容易讓人聯想到黑臉(Blackface),社長查了下黑臉(Blackface)是指盛行于19世紀美國的一種由非黑人扮演黑人的滑稽戲,在美國非裔人權運動開始前,一直被拿來映射、嘲諷黑人的形象。所以這種黑皮膚紅嘴唇式的Sambo式形象,其實是對具有非洲血統的人的種族主義詆毀。

當時在網上引起了極大的熱議,打著“停止使用黑臉”、“抵制Prada”、和“停止種族歧視”的標簽的推文,在社交平臺上被大量轉發。網友紛紛轉發譴責,認為Prada是在宣傳一種刻板印象。

Prada官方幾乎是在第一時間就在網絡上下架了這些產品,并在社交平臺上貼文致歉:“Prada痛恨種族主義形象,從來無意冒犯任何人“Pradamalia”系列當中的所有創意元素都是虛構的,與現實世界無關,更沒有影射黑臉的意思”。簡單來說,Prada可能是看到了DG的“慘狀”,這次趁社交平臺上輿論還沒鬧大,趕緊下架產品道歉認錯,表明立場:我不是,我沒有。

看到這里想必大家也有所了解西方國家對于“種族歧視”的敏感程度,也了解到國人對于種族歧視的看法。當被歧視的人群從“黑人”換成“黃種人”的時候,情況就變了,總有人勸你要大度一些,總有人在你義憤填膺之時說你玻璃心。真不知道該說點什么,畢竟“外國爸爸”總是比“中國爹”來得洋氣十足,對此,你們怎么看?

版權聲明:凡海疆在線擁有版權或使用權的作品均標注有版權聲明,如需轉載請點擊獲取合法授權,未經本網授權不得擅自轉載使用。
責編:幸家莉 如涉版權請聯系我們 轉載請注明海疆在線)
分享
黑龙江时时彩玩法介绍